クーデターが起きたミャンマーで、地元メディアは5日、北西部ザガイン地域で起きた治安部隊と武装した市民の戦闘で、市民側の41人が死亡したと報じました。
ザガイン地域の複数の村で2日、数百人の治安部隊が重火器を使用して、手製の武器で武装した市民らを攻撃しました。
စစ်အာဏာသိမ်းမှုဖြစ်ပွားခဲ့သည့်မြန်မာနိုင်ငံတွင်ဒေသဆိုင်ရာမီဒီယာများကစစ်ကိုင်းတိုင်းအနောက်မြောက်ပိုင်းရှိလုံခြုံရေးတပ်ဖွဲ့များနှင့်လက်နက်ကိုင်အရပ်သားများအကြားတိုက်ပွဲတွင်အရပ်သား ၄၁ ဦး သေဆုံးခဲ့သည်ဟုဒေသခံသတင်းမီဒီယာများကဖော်ပြခဲ့သည်။
ရာနှင့်ချီသောလုံခြုံရေးတပ်ဖွဲ့များသည်စစ်ကိုင်းတိုင်းဒေသကြီးရှိကျေးရွာအတော်များများတွင်လက်လုပ်လက်နက်များကိုင်ဆောင်ထားသောအရပ်သားများအားတိုက်ခိုက်ရန်လက်နက်ကြီးများကိုအသုံးပြုခဲ့သည်။
地元メディアは5日、この戦闘で子どもを含む市民41人が死亡したと伝えました。
ဒေသခံမီဒီယာများကပဉ္စမမြောက်စစ်ပွဲတွင်ကလေးများအပါအ ၀ င်အရပ်သားများ ၄၁ ဦး သေဆုံးခဲ့သည်ဟုဖော်ပြခဲ့သည်။
戦闘を目撃した住民は、「この地域には軍に対抗する強力な国民防衛隊はなく、戦闘は一方的だった」と語りました。
တိုက်ပွဲများကိုမျက်မြင်ကိုယ်တွေ့ကြုံခဲ့ရသူများကလည်း“ ဒီနေရာမှာစစ်တပ်ကိုခုခံတွန်းလှန်နိုင်တဲ့ခိုင်မာတဲ့အမျိုးသားကာကွယ်ရေးတပ်ဖွဲ့မရှိဘူး၊
治安部隊の側も、少なくとも15人が死亡したということです。
လုံခြုံရေးတပ်ဖွဲ့များတွင်အနည်းဆုံးလူ ၁၅ ဦး သေဆုံးခဲ့သည်။
一方、軍側は、国営メディアを通じて「武装テロリストの待ち伏せ」で、治安部隊の1人が死亡したとしています。
ဤအတောအတွင်းစစ်တပ်ကလုံခြုံရေးတပ်ဖွဲ့များသည်အစိုးရမီဒီယာများမှတဆင့်“ လက်နက်ကိုင်အကြမ်းဖက်ကင်းထိုးသည့်နေရာ” တွင်သေဆုံးခဲ့သည်ဟုစွပ်စွဲခဲ့သည်။
この戦闘で、ザガイン地域では、市民およそ6000人が住む家を追われたということです。
ဤတိုက်ပွဲတွင်စစ်ကိုင်းတိုင်းရှိနေအိမ်များမှနိုင်ငံသား ၆၀၀၀ ခန့်အိုးမဲ့အိမ်မဲ့ဖြစ်ခဲ့ရသည်။
いつの世も、戦争が起きると犠牲になるのは弱い者ばかりだ。
မည်သည့်ကမ္ဘာတွင်မဆိုအားနည်းသူများသာစစ်ပွဲ၏သားကောင်များဖြစ်သည်။
コメント